3月9日,第四届国际论坛“文学之桥:彼此相向”在天津外国语大学开幕。论坛汇聚了来自俄罗斯和中国的代表,通过会面、研讨和项目展示等形式,围绕俄语语言与俄罗斯文学的传播与发展展开交流。
据悉,3月9日至10日,论坛活动在天津外国语大学举行,3月11日至13日在大连外国语大学继续开展。论坛期间,俄罗斯代表团将与高校教师和学生举行交流活动,介绍翻译与出版合作项目,并讨论俄语语言文学研究(俄语学)发展的相关议题。
亚太地区俄语语言文学教师协会(АТАПРЯЛ)主席亚历山大·祖布里茨基、俄罗斯作家瓦西里·阿夫琴科、奥列格·沃罗诺伊、奥列格·特鲁申及高尔基文学学院院长阿列克谢·瓦尔拉莫夫、“青年出版社”主编、“РИПОЛ классик”出版社作者安东·马蒙、全俄文学奖“远东奖”(以V.K.阿尔谢尼耶夫命名)项目策划人罗曼·科西金作为俄方代表团成员参与活动。
俄罗斯记者联盟滨海边疆区分会副主席叶连娜·阿尔达利亚诺娃也将代表该组织参加论坛。
除论坛开幕式外,俄罗斯代表团还与天津外国语大学党委书记、校长李怡宁举行了专门会谈。在会谈中,李怡宁表示,学校愿意与俄罗斯文学界开展合作,包括在文学翻译领域的合作。
在3月9日举行的圆桌讨论会上,俄罗斯作家、高尔基文学学院院长阿列克谢·瓦尔拉莫夫以俄蒙文学合作项目为例提出了开展中俄“互译出版项目”的建议。
他说:“我们曾邀请当代俄罗斯作家提供短篇作品,由蒙古同行进行翻译并出版;同时我们也翻译并出版了蒙古作家的作品集。我认为类似的项目完全可以在中国开展。例如选取20至30位当代中国作家的短篇小说,翻译并出版一本展示中国当代文学风貌的作品集。同时,如果中国也出版一本当代俄罗斯作家的作品选集,那将非常有意义。未来还可以举办国际交流活动或文学节。在当今充满变化的世界中,两国作家之间的对话尤为重要。”
首届论坛于2023年举办。此后相关活动陆续在中国、韩国、越南和蒙古等国家举行。该论坛每年举办一次,旨在促进专业交流与人文合作。
论坛由俄罗斯记者联盟滨海边疆区分会、俄罗斯“俄罗斯世界”基金会、亚太地区俄语语言文学教师协会以及社会倡议发展基金会共同主办。项目每年在“俄罗斯世界”基金会的支持下实施。







